外国人「ヨーマオください」 私(店員)「(ん???)」 何だそれと思っていたら…(;’∀’)エッ…

外国人「ヨーマオください」 私(店員)「(ん???)」 何だそれと思っていたら…(;’∀’)エッ…

今回紹介するのは、とあるファミレスで起こった出来事です。

ぜひご覧ください。

外国人「スミマセン、ヨーマオください」

某チェーン店のファミレスでバイトしてるんだけど、先日、アジア系の外国人の3人組が来店してきた時の話。

3人の内、1人だけが日本語が話せるようで、その人が受注してた。

片言の発音じゃなくて、スムーズで綺麗な日本語だったので、こっちも安心しきって対応してたのだが

「スミマセン、ヨーマオ(?)ください」

突然、聞きなれない単語が聞こえたので、もう一度お願いしますと訊いたので、

相手もゆっくり区切りながら言ってくれたのだが

「ヨー マ オ ください」

やっぱり解らん。

スポンサードリンク

私の「何それ?」と言う顔が思いっきり、顔に出てたのか、相手の人は連れの2人と話はじめる。

身振り手振りからの憶測だけど

「ヨーマオって、他に何か他の呼び方ある?」

「え、知らない」

「ヨーマオはヨーマオでしょ?」

みたいな会話をしてから「フライドポテトにかけるやつ」と言われた。

とりあえず、塩とケチャップを持っていってみたが、違うと言われた。

もう解らないので、片っ端から調味料を持っていったら、3人揃って

「「「ヨーマオ!」」」

と、指をさしたのはマヨネーズ…なるほど、前後反対じゃん、解らんわ。

まあ、何はともあれ、マヨネーズを手渡した。

日本語を話せる人が「これは日本ではなんて呼ぶの?」と訊くので

「マヨネーズです」と答えたら、また3人揃って

「「「マヨネーズ!!」」」

また憶測だが

「そっか、マヨネーズか!」

「知ってたわ」

「なるほど、マヨネーズね」

みたいなリアクションをしてから「ありがとう、いただきます!」って言ってくれた。

バイトの後で、ヨーマオって何だろう?日本でツナ缶をシーチキンって呼ぶみたいな感じ?と思って、

外国語 マヨネーズ アジア圏 ヨーマオ とかでググってみたが解らなかった。

でも、なんか貴重な体験をした気分になった。

-終わり-

スポンサードリンク

ネットの反応

・不思議だね、どこの国の方だったんだろう。

いかがでしたか?

なんとかマヨネーズが伝わってよかったですね(^-^)

皆様はどう思われましたでしょうか?

もしよろしければ、ご意見ご感想よろしくお願いいたしますm(_ _)m

出典元:open2ch

※最後までご覧いただきありがとうございます。ついでにほかの記事もご覧下さいませ!

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。