外国人「ヨーマオください」 私(店員)「(ん???)」 何だそれと思っていたら…(;’∀’)エッ…
今回紹介するのは、とあるファミレスで起こった出来事です。
ぜひご覧ください。
外国人「スミマセン、ヨーマオください」
某チェーン店のファミレスでバイトしてるんだけど、先日、アジア系の外国人の3人組が来店してきた時の話。
3人の内、1人だけが日本語が話せるようで、その人が受注してた。
片言の発音じゃなくて、スムーズで綺麗な日本語だったので、こっちも安心しきって対応してたのだが
「スミマセン、ヨーマオ(?)ください」
突然、聞きなれない単語が聞こえたので、もう一度お願いしますと訊いたので、
相手もゆっくり区切りながら言ってくれたのだが
「ヨー マ オ ください」
やっぱり解らん。
私の「何それ?」と言う顔が思いっきり、顔に出てたのか、相手の人は連れの2人と話はじめる。
身振り手振りからの憶測だけど
「ヨーマオって、他に何か他の呼び方ある?」
「え、知らない」
「ヨーマオはヨーマオでしょ?」
みたいな会話をしてから「フライドポテトにかけるやつ」と言われた。
とりあえず、塩とケチャップを持っていってみたが、違うと言われた。
もう解らないので、片っ端から調味料を持っていったら、3人揃って
「「「ヨーマオ!」」」
と、指をさしたのはマヨネーズ…なるほど、前後反対じゃん、解らんわ。
まあ、何はともあれ、マヨネーズを手渡した。
日本語を話せる人が「これは日本ではなんて呼ぶの?」と訊くので
「マヨネーズです」と答えたら、また3人揃って
「「「マヨネーズ!!」」」
また憶測だが
「そっか、マヨネーズか!」
「知ってたわ」
「なるほど、マヨネーズね」
みたいなリアクションをしてから「ありがとう、いただきます!」って言ってくれた。
バイトの後で、ヨーマオって何だろう?日本でツナ缶をシーチキンって呼ぶみたいな感じ?と思って、
外国語 マヨネーズ アジア圏 ヨーマオ とかでググってみたが解らなかった。
でも、なんか貴重な体験をした気分になった。
-終わり-
ネットの反応
・不思議だね、どこの国の方だったんだろう。
いかがでしたか?
なんとかマヨネーズが伝わってよかったですね(^-^)
皆様はどう思われましたでしょうか?
もしよろしければ、ご意見ご感想よろしくお願いいたしますm(_ _)m
出典元:open2ch
※最後までご覧いただきありがとうございます。ついでにほかの記事もご覧下さいませ!
コメントを残す